En sus capítulos “Creole Pioneers” y “Old Languages, New Models” Anderson habla mucho sobre la transformación de América del Sur durante y después de colonización. El tema más interesante para mi es el concepto de “nation-ness” que existe en América en una manera diferente que en Europa. Nacionalistas de México creaban en su grupo como “nosotros de los Americanos” y sobre su país como “nuestra América.” No había creyendo en esta separación de los colonias con el mundo antiguo y su imperio de España. Creo que es muy interesante la manera en que colonias crean un identidad propia. Algo simular pasaba en los colonias Ingleses que luego se transformaban en los Estados Unidos. En el caso de los colonias Españoles, otra vez tenemos un ejemplo de personas que vivan muy lejos a su gobierno y los poderes del estado o posiblemente una palabra más apropiada, su imperio. En mis clases para mi major en American Studies, hablamos mucho sobre un identidad Americano. Los artículos de Anderson también hablan sobre un Identidad Americano, pero más de América que tenía influencias españoles. En una manera es increíble la continuidad de la lengua española en América del sur, pero también con el tiempo y el proceso de crear naciones separadas, los cambios del lengua pueden explicar el proceso de cambia en la identidad de estas piases. Presentan un ejemplo de modernidad enfrente de antigüedad. Anderson habla sobre una diferencia entre la lengua del estado y la lengua de la población. Una idioma propia a una sociedad da fuerza a la gente de esta sociedad.
Con estas ideas yo pienso en mis experiencias en España. Algo más impresionante para mi es la diferencia entre castellano y catalán. No pasaba mucho tiempo en Barcelona en comparación con los personas que estudiaban allí, pero en mi tiempo allí este verano, noté unas cosas sobre la idioma Catalana. Parece que los Catalanes ganan fuerza en su identidad como Catalanes (separadas a los Españoles) con su lengua. En el programa para que trabajé, mucho de los trabajadores eran Americanos. Pero uno de mis jefes era Catalana. Se llama Montse. Ella era el coordinador para todos los actividades del programa y por eso podemos hacer mucho más que podríamos hacer sin la ayuda de ella. Muchos veces necesitábamos que ella habla en Catalán con personas de restaurantes y museos para tener el suceso que teníamos porque unos personas prefieran hablar con alguien Catalana. Este fue muy interesante para mi. Este aspecto de la cultura no existe en Andalucía. No en la misma manera. Es verdad que algunos Españoles, como una broma, dicen que las personas Andaluces, con sus acentos muy fuertes hablan otra lengua Andaluz, pero solo es broma. En Cataluña, es algo que crea la identidad Catalana y crea orgullo Catalana. Idiomas y los cambios en los idiomas dicen mucho sobre una sociedad y sobre la gente.
Wednesday, October 14, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment