En el primer capítulo, este autor describe el papel subordinado que tenia las colonias españoles. Los criollos, la gente que nació en la colonia, eran en un nivel de la jerarquía social más bajo que la gente de España. Además, España guardaba las colonias en un nivel económico más bajo porque requiere que los criollos no podían participar en el comercio como su patria. Por ejemplo, tenían que mandar sus bienes por puertos españoles y ciudades españoles sin buscar la manera más directa o más barata y tenían que pagar impuestos grandes.
Me interesa esta idea de la colonia. Porque la colonia era un lugar inferior, también era un lugar de oportunidad. Por ejemplo, mucha gente de la península ibérica migraba a las Américas en búsqueda de dinero. En Cuba, los inmigrantes españoles inmediatamente eran en las clases altas de la sociedad simplemente por su etnicidad. Asimismo, en el caso de Portugal, las únicas maneras de una persona pobre mejorar la vida era hacerse cura o inmigrar a Brasil. También, España usaba los recursos de sus colonias para ver más rica en los ojos del resto del mundo. En realidad el país era muy pobre y no podía desarrollar porque no invertía su dinero en capital para industrializarse.
Además, me fascina la creación de una identidad nacional de una colonia. El autor dice que los criollos creían su identidad propia más rápida que el resto de Europa. El explica que una de las fuerzas de esta creación era el invento del periódico porque inspiraba la sensación de una comunidad más cercana. Por ejemplo, el periódico tenía los precios de barcos o anuncios de matrimonio y otras noticias de la zona. Creo que es como la sensación de comunidad en un campus de una universidad. Por ejemplo, The Tripod tiene artículos del mundo pero también tiene muchos más artículos de temas controvertidos a la universidad o anécdotas de la vida nocturna del campus.
En el segundo capítulo, el autor escribe sobre los idiomas. Es posible que un país tenga un idioma del estado o del poder pero otro que se habla la gente. Un ejemplo de hoy es que la gente de Puerto Rico habla español, pero el gobierno está intentando a introducir ingles al público. Las señales ahora están en ingles aunque la mayoría de los puertorriqueños no entienden el mensaje. España es otro gran ejemplo de este fenómeno porque hay muchos idiomas dentro del país. Estudiaba en Andalucía donde se habla castellano, pero viaje a Barcelona y estaba sorprendido porque me parece que palabras, por ejemplo en una carta, son en catalán o inglés, pero no en castellano. Es interesante que el idioma pueda ser una barrera muy fuerte entre Cataluña y regiones que se hablan castellano. Por ejemplo, conocí muchos andaluces que prefieren viajar a Madrid que a Barcelona porque no hablan catalán y lo que es más, sienten como los catalanes miran abajo a ellos por esta razón.
No comments:
Post a Comment