Durante el semestre en Barcelona, me hace una amistad solamente con una chica por los cuatro meses allá. Pero, al mismo tiempo es un poco ambiguo decir que ella es mi amiga. Iolanda trabajó en la oficina del espacio para los estudiantes de Trinity College. Estaba nuestra mentor con nuestras clases, problemas, y contestó muchas preguntas que teníamos al primer de nuestra viaje. Hablaba mucho con ella nosotras, sin embargo, nunca era una amistad fuerte en mi opinión. Ella actuó como una amiga, pero era complicada pasar mucho tiempo con ella porque tiene su propia vida con sus amigos españoles. Pocas veces, un grupo de estudiantes salieron para beber algo juntos con Iolanda también, pero nunca conocimos otra persona que ella conocía. Me encanta mi experiencia aprender sobre Iolanda y su vida y sus aspiraciones, pero me siento poca ambigua con nuestra amistad. El semestre que viene, Iolanda va a estudiar en Boston durante los meses de enero hasta el julio. Espero que cuándo estará aquí, podemos pasar más tiempo juntas para hacernos buenas amigas “cross-culturales.”
Era muy difícil conocer los españoles como una americana. Muchísimas veces hablé con otra persona a un bar y bebí algo con otras personas españoles, pero nunca encontré alguien en que hablé más de una noche. Pienso que en una ciudad especialmente, era más difícil conocer alguien como un amigo o una amiga buena. En una ciudad, era más esfuerzo para pasar tiempo con alguien. También, pienso que la idea de amistad es diferente por una americana y un catalana. La cultura Catalana, en mi propia opinión, es fría. Especialmente en una ciudad, hay más gente y es más fácil perderse en la populación sin amigos. Por lo tanto, con la populación grañidísima y la gente poca fría en la cultura catalana, era incomodo intentar conocer a alguien nativo. Es eso que prevenir nosotros hacer a una amistad buena por los cuatro meses.
Unas de nosotras asistimos la clase de La Historia Medieval a la Universitat Pompeu Fabra. Esta clase era una con los catalanes en la ciudad y estaba pocos extranjeros en la clase. Para credito, mi amiga Lauren y yo trabajamos con dos otras chicas nativas en un presentación sobre la Carnaval y su importancia durante la Edad Media. Encontramos muchas veces para prepararnos antes de la presentación que viene. Entonces, tenemos tiempo para hablar y conocer a las otras. Mi nivel de castellano es menos fuerte y era difícil para mi expresarme en total a ellas. La barría de lengua jugó un papel importante entre los grupos americanos y catalanes en mi experiencia. Al mismo tiempo, no sé si ellas piensen que Lauren y yo somos sus amigas. Es posible, ¿no? En castellano no hay una palabra para un “aquaintance.” Es posible, en mi opinión, que alguien piensa que somos amigos en España al mismo tiempo que yo digo, no, somos “aquaintances.” Pero, es incomodo preguntarle a una persona si somos amigos… que va. Es posible que en mi cultura la amistad significa algo completamente diferente.
No comments:
Post a Comment